Knight Rider in anderen Ländern

Land Titel Art der Übersetzung Sender Bemerkungen
Argentinien El Auto Fantástico
(Das Fantastische Auto)
synchronisiert    
Australien Knight Rider englisches Original Nine Network
TV1

Wurde bei Nine Network kurz nach der Erstausstrahlung in den USA gezeigt. Knight Rider wurde dann später im Pay-TV bei TV1 wiederholt.

Bangladesch Knight Rider englisches Original BTV (staatliches Fernsehn) War eine sehr populäre Serie Mitte der 80er.
Brasilien A Super Máquina
(Die Super Maschine)
synchronisiert SBT (TVS) (1984-1985)
Rede Record (1988-1993)
Channel 21 (Play TV) (1996-1999)
 
Bulgarien Среднощен Ездач
(Mitternächtlicher Fahrer)
synchronisiert Diema (2008)

 

K.I.T.T. wurde mit КИТТ übersetzt, Michael Knight mit Майкъл Найт. Der Titel der Serie wurde falsch übersetzt.

China 霹雳游侠
(Donnernder Ritter (Reisender))
synchronisiert CCTV (1993) Michael Knights Name wurde mit 麦克柰特 (»mai-ke-nai-te«) übersetzt, KITT mit 基特 (»ji-te«).
Costa Rica El Auto Fantastico
(Das Fantastische Auto)
synchronisiert Channel 6
Channel 7
 
Dänemark Knight Rider Untertitel TV3  
Dominikanische Republik El Auto Fantástico synchronisiert Telesistema
Teleantillas
 
Ecuador
El Auto Fantástico synchronisiert Telecentro (TC) - 1980s, 2008  
Land Titel Art der Übersetzung Sender Bemerkungen
Estland Knight Rider Untertitel TV3

Tauchte zuerst als Parodie im estländischen Fernsehen auf. Mit einer albernen K.I.T.T.-Stimme und Clips aus Knight Rider in denen David Hasselhoff Kekse isst, dass Ganze waren Werbeclips für Kekse.

Finnland Ritari Ässä
(Ritter/Bube Ass)
Untertitel MTV

Die schwedisch sprechende Minderheit der Finnen kennt beide Titel der Serie, den finnischen und den schwedischen (Knight Rider).

Frankreich K 2000 synchronisiert M6, TF1, NT1(2006) K 2000: Das K steht für Knight, im Vorspann wird von Michael Knight und seinem Pferd gesprochen. Wurde zuerst auf La Cinq ausgestrahlt.
Griechenland Ο ιππότης της ασφάλτου
(O Ippotis tis asfaltou)
(Der Ritter Des Asphalts)
Untertitel  

In den späten 80ern wurde ein griechisches B-Movie, basierend auf der griechischen Version von Knight Rider, »Psit« genannt, produziert. Hauptdarsteller war der Comedien Kostas Voutsas in der Rolle des Michalis Nichtas (Μιχάλης Νύχτας), eine Übersetzung des Namens Michael Nacht, nicht Michael Knight.

Indien Knight Rider   Doordarshan
Star World
 
Indonesien Knight Rider Untertitel RCTI  
Israel Abir al Galgalim
(Knight on Wheels)
     
Italien Supercar (Super Auto) synchronisiert Italia 1

Wird von den meisten als die erfolgreichste Serie in der Geschichte des italienischen Fernsehens angesehen. Die Musik im Intro ist immer die des Pilotfilms »Michael Knight - Wie alles begann«.

Japan ナイトライダー in Katakana
(Romaji: Naito Raidā)
(Knight Rider)
synchronisiert TV Asahi

Die Reihenfolge in welcher die einzelnen Episoden ausgestrahlt wurden, wich sehr stark vom Original ab. Zum Beispiel ist im Original die letzte Episode »Der geheimnisvolle Ohrclip« und in Japan war es »Duft einer Rose«. Außerdem wurden die meisten Episoden aus der zweiten Staffel, vor der ersten Staffel ausgestrahlt. Einige Episoden wurden nie im japanischen Fernsehen gezeigt, sind dort aber auf DVD erhältlich.
Um K.I.T.T.s Super Pursuit Mode Anerkennung zu zollen, wurde die vierte Staffel in Shin Knight Rider (新ナイトライダー) (Neuer Knight Rider) umbenannt.

Kolumbien El Auto Fantástico
(Das Fantastische Auto)
synchronisiert Cadena Uno (1985-1991)
Canal Uno (2006-2008)
Knight Rider wurde in den 80ern zu einer sehr populären Serie und wird immer noch im Fernsehen wiederholt.
Land Titel Art der Übersetzung Sender Bemerkungen
Lettland Ceļojošais bruņinieks
(Reisender Ritter)
synchronisiert LTV1  
Libanon Knight Rider Untertitel LBC In den 80ern eine der beliebtesten Sendungen.
Litauen Ratuotas Riteris
(Ritter auf Rädern)
synchronisiert TV3  
Malaysia Knight Rider englisches Original TV3  
Mexiko El Auto Increible
(Das Unglaubliche Auto)
synchronisiert Televisa
(1987-2006)
 
Niederlande Knight Rider Untertitel RTL 7  
Norwegen Knight Rider Untertitel TV3  
Neuseeland Knight Rider englisches Original    
Pakistan Knight Rider   PTV

Die Serie hatte massive Auswirkungen, so das selbst heutzutage noch vereinzelt Autos mit einem Scanner gesichtet werden können.
Knight Rider ist bis heute die erfolgreichste aus den USA importierte Serie.

Peru El Auto Fantástico synchronisiert Frecuencia Latina
(1985-1988)
Knight Rider war in den 80ern und 90ern sehr bekannt und ist vielen auch heute noch ein Begriff.
Land Titel Art der Übersetzung Sender Bemerkungen
Polen Nieustraszony
(Furchtlos)
Sprecher Polsat
TV4
TVP 1
TVP 3

Die Charakternamen und K.I.T.T. wurden in der ersten Übersetzung nicht geändert, in der zweiten Übersetzung wurde K.I.T.T. dann »K« genannt. Wegen der schlechten Tonqualität in einigen Episoden dachten viele Fans das Michael K.A.R.R. fährt.
Außerdem sagt K.I.T.T. in Episode 3 oder 4 der ersten Staffel »Jednak wolę być K 2000«, was als »Ich möchte weiterhin K 2000 genannt werden« gedeutet werden kann. Dies überzeugte die polnischen Fans dann, dass Michael K.I.T.T. fährt.

Portugal O Justiceiro
(Der Bote der Gerechtigkeit)
englisches Original RTP1, TVI

Einige Jahre nachdem das englische Original ausgestrahlt wurde, wurde die synchronisierte brasilianische Version ausgestrahlt, welche für viele Portugiesen lustiger war als die original Version. Brasilianer und Portugiesen tendieren dazu die Aussprache des jeweils anderen Landes als lustig zu empfinden.

Rumänien K.I.T.T.
(Knight Rider)
Untertitel Tele7abc

Knight Rider war die erfolgreichste Serie im rumänischen TV nach der Revolution von 1989. Teenager und Jugendliche aus der Zeit wissen alle wer K.I.T.T. ist.

Russland Рыцарь дорог
(Ritter der Straßen)
synchronisiert STS, DTV  
Saudi Arabien Knight Rider englisches Original Saudi Aramco Channel 3 & Saudi TV Channel 2

Eine der wenigen Sendungen welche trotz der Tatsache, dass viele der weiblichen Schauspielerinnen kurze Hosen trugen - etwas nicht akzeptables in der saudischen Kultur - ausgestrahlt wurde.

Schweden Knight Rider
Untertitel    
Schweiz K 2000 (Frankreich)
Knight Rider (Deutschland und Italien)
synchronisiert Télévision suisse romande (TSR)
Schweizerisches Fernsehen 1 (SF1)
Televisione svizzera italiana(TSI)
Dieselben Versionen, welche auch in Deutschland, Frankreich und Italien ausgestrahlt wurden.
Slowenien Vitez za volanom
(Ritter hinter dem Lenkrad)
Untertitel Kanal A
TV 3
 
Süd Afrika Knight Rider englisches Original  

 

Süd Korea 전격 Z 작전
(Die Blitzkrieg Operation Z)
synchronisiert KBS  
Spanien El Coche Fantástico
(Das Fantastische Auto)
synchronisiert TVE
(1984-1988)
Antena 3 (1991-1998)

Die Foundation wurde hier »Fundación para la Ley y el Orden« genannt.
K.I.T.T. wurde von Carlos Revilla, welcher später auch Homer Simpson sprach synchronisiert. In der spanischen Version von »Die Simpsons« (Staffel 10, Folge 2) gibt es einen kurzen Auftritt von K.I.T.T. welcher auch bei den Simpsons von Carlos Revilla gesprochen wurde.

Land Titel Art der Übersetzung Sender Bemerkungen
Sri Lanka Knight Rider Untertitel Rupavahini
ITN
 
Taiwan 霹靂遊俠
(Donnernder Ritter (Reisender))
synchronisiert und mit Untertiteln für die erste Ausstrahlung CTV

Michael Knights Name wurde mit »李麥克« (»Mike Lee«) übersetzt, K.I.T.T. ist als »霹靂車« (»Donnernder Wagen«) bekannt.

Türkei Kara Şimşek
(Schwarzer Blitz)
synchronisiert TRT 1

Die Serie war solch ein großer Erfolg, dass während der Jahre der Erstausstrahlung einige Menschen ihre Autos und Vans mit einer Reihe roter LEDs bestückten um K.I.T.T.s Scanner zu imitieren.
Knight Rider hinterließ einen so starken Eindruck, dass der Komiker Cem Yilmaz 2005 in einigen Werbespots im TV zu sehen war, zusammen mit einem sprechenden Auto namens GITT, einem Murat 124 (ein billiges Auto, welches in den 60ern und 70ern gefertigt wurde und auf dem Fiat 124 basiert) ausgestattet mit einem Scanner.
In einem Werbespot für eine Mineralölkette veranstaltet Yilmaz ein Rennen zwischen seinem GITT und einer Corvette. Sie fahren gemeinsam los, als dann die Corvette die Ziellinie überquert und der Fahrer aussteigt, spielt Yilmat gerade eine Runde Tischfussball und verkündet einen 5 zu 0 Sieg.

Ukraine Мандрівний лицар
(Reisender Ritter)
synchronisiert ICTV  
USA Knight Rider englisches Original NBC Im Heimatland der Serie ist K.I.T.T. immer noch sehr populär.
Vereinigtes Königreich Knight Rider englisches Original ITV1
Bravo
Virgin 1 Channel Five
 

 

  • In Deutschland und Österreich war die Serie bekannt genug um eine eigene Hörspielserie auf Kassette heraus zu bringen, welche die Geschichte der ersten Staffel noch einmal neu erzählt. Das Hörspiel war dabei viel näher am englischen Original orientiert, auch da die Sprecher nicht auf Lippen-synchronität achten mussten. Gesprochen wurden die Charaktere und K.I.T.T. von den original Synchronsprechern der TV-Serie. Es wurde zwar die originale Musik aus dem Vorspan verwendet, die Effekte wurden aber neu vertont.
     
  • Im vereinigten Königreich war die Serie ebenfalls ein großer Erfolg. Die Serie erreichte ein großes Publikum, auch wenn sie nicht von einem großen Sender ausgestrahlt wurde, sondern von vielen regionalen Sendern. Diese änderten die Reihenfolge der Episoden und teilweise auch die Länge der einzelnen Episoden oder ihr Inhalt gekürzt wie es den regionalen Sendern passte. Im Gebiet um London wurden zum Beispiel die letzten Episoden der Serie in je zwei Hälften geteilt, da diese nicht mehr so populär waren und so am Montag und Dienstag um jeweils 17:15 Uhr gezeigt werden konnten. In den späten 80ern, nach der Erstausstrahlung der Serie, nutzten viele regionale Sender diese unpopuläre zwei Hälften Version.
    Im Jahre 1997 wurde die ersten drei Staffeln der Serie bei dem neu gegründeten Sender »Channel 5« wiederholt. Obwohl auch hier noch vereinzelt an den Episoden geschnitten wurde, war dies das erste mal, dass die Serie fast vollständig gezeigt wurde, so auch der Vorspann, welcher vorher meistens rausgeschnitten worden war. Später zeigten die Sender »Bravo« und »Virgin 1« zum ersten mal seit der Erstausstrahlung in den 80ern die vierte Staffel.
     
  • In Südamerika, ausgenommen Brasilien, wurde die Serie in El Auto Fantástico (Das Fantastische Auto) umbenannt und ist dort auch unter diesem Namen bekannt. Übrigens werden viele Sendungen welche in Länder mit anderen Sprachen importiert werden umbenannt um den Feinheiten der jeweiligen Sprache besser zu entsprechen. In diesem Fall, das Spiel mit dem Wort »Knight« im Titel (hat drei Bedeutungen, zum einen Michael Knight, dann die Knight Foundation und der klassische mittelalterliche Knight (Ritter)) war nicht so passend im spanischen, wo das Wort Ritter mit »Caballero« übersetzt wird, was wiederum »Ritter« und »Gentleman« heißt. In El Auto Fantástico wurden außerdem einige andere Kleinigkeiten anders übersetzt, so wurde aus der »Foundation for Law and Government« (FLAG), »FLO« die »La Fundación de la Ley y el Orden« (Foundation für Recht und Ordnung), die Namen der Charaktere wurden aber nicht geändert.
     
  • In der Türkei gab es eine menge Werbespots, welche einen schwarzen Kleinwagen mit Scanner namens GITT zeigten, hier ein paar Bilder von GITT und seinem Fahrer Cem Yilmaz.

GITT (KITT Parodie)

GITT (KITT Parodie)

GITT (KITT Parodie)


Dies ist eine freie Übersetzung des englischen Knight Rider Artikels auf Wikipedia. Falls Ihr Fehler findet, meldet diese doch bitte kurz über das Kontaktformular. ;-)

Bookmark bei del.icio.us Bookmark bei Mister Wong Bookmark bei google Bookmark bei Linkarena

Stichworte: andere Länder, International
Anzeigen